Ir al contenido principal

ß-testers

El miércoles y el jueves nos tocó hacer de ß-testers de juegos de móvil. Desde la página Konami Net DX nos teníamos que bajar juegos, probarlos, y rellenar una ficha. El primer juego que me bajé fue Green Beret. Cada juego lo teníamos que jugar unas 2 horas. Así que acabé de Green Beret hasta la coronilla... Me lo acabé un par de veces, en Normal y en Hard... Después cargué el Silent Hill, pero era más bien de leer que de acción. Para atacar, era una especie de Dragon Quest: seleccionar comando, esperar, etc... Así que me decanté por testear otro juego. Teníamos que ir cambiando de categoría, así que me bajé un RPG: Lost In Blue. Es un juego en el que un chico y una chica están perdidos en una isla desierta. Tienes que sobrevivir el día a día consiguiendo comida, cocinando, etc. Cada paso que das hace que avance el tiempo, y al final del día hay que dormir. Y así van pasando los días. Morí unas 3 o 4 veces de inanición...
Después teníamos que probar todos el Quiz Magic Academy 5. Es un juego muy popular en los salones recreativos japoneses. Es de preguntas, en plan 50x15, pero la gracia es que se conecta en red y haces torneos con otra gente. Según vas subiendo de nivel, van saliendo preguntas más difíciles. Para mi todas eran difíciles, porque están en japo y tardo más en leer ... Además, hay muchas preguntas de cultura japonesa que ni idea (programas de televisión, escritores, etc...)
El último juego del miércoles fue el Gokujou Parodius (Fantastic Journey). Es clavao a la versión de Playstation, pero el control con el móvil es muy malo. Acabé con el dedo hecho polvo... y la mano y la espalda también por la posición incómoda (la pantalla es horizontal, así que hay que agarrar el móvil un poco raro).
El jueves tuvimos que jugar por 3 horas a un juego de béisbol, el Pawapuro mobile 2 (Pawapuro). Después jugué al Yie Ar Kung-Fu, que tenía sorpresa, ya que al final había un personaje extra que no existía en el juego original, un tal Katana, con un fondo diferente y todo (una puesta de sol). Finalmente, jugué al Castlevania. Me dió tiempo de matar a Dracula y de jugar en Boss Battle mode y todo ;)

Los beta-testers son normalmente chavales contratados como empleo temporal. Los trabajadores de Konami no tenemos que hacer de ß-testers, pero claro, esto es parte del training ;) De todos modos, está bien saber lo que hacen porque luego los programadores tenemos que darles instrucciones detalladas de qué cosas probar, etc, y también tenemos saber leer los informes de la sección de testeo (quality control center).

Comentarios

Entradas populares de este blog

En el mundo real -- los "riajuu" リア充

Allá por el 2005 recuerdo que en mi lab en Tokyo algunos estudiantes un poco "frikis"/"otakus" empezaban a usar la palabra  RIAJUU リア充 . La usaban para referirse a gente normal, o sea, gente que no era friki como ellos (/nosotros?). Es una abreviación de la frase リアル(現実)の生活が充実してる人: RIARU (lo real/la realidad) NO SEIKATSU GA JUUJITSU SHITEIRU HITO. O sea, algo así como "persona que vive plenamente en el mundo real". Vamos, que no necesita hacer 現実逃避 (GENJITSU TOUHI, huir de la realidad) a través del manga, anime, o videojuegos 😛 Como dice una amiga, un "muggle", vamos 😝 A veces digo que es curioso que el japonés tenga una expresión para referirse a la gente normal como opuesta a la gente "otaku". Pero en realidad, no es que sea una expresión "propia de la lengua japonesa", más bien es una expresión propia del mundo "friki". Le he preguntado a mi pareja si conoce lo que significa RIAJUU y dice que nunca ha oído tal

La apropiación cultural portorriqueña de Rosalía

  Bad Bunny, Rosalía, y la conexión japonesa Abrí anoche en Clubhouse una sala de intercambio de español y japonés y entró una portorriqueña que mencionó la canción de Bad Bunny, "Yonaguni" (arriba, un fotograma del videoclip, aunque le he pegado la cara de Rosalía). Decía que quizás la parte en japonés sonaba un poco extraña, pero que según la escuchas te va gustando. (Spoiler: en japonés simplemente dice "quiero tener sexo contigo" ...) Tras lo cual me pareció relevante mencionar el último disco de Rosalía, que salió el viernes pasado. Y como la vi entrevistada por la tele, pues me puse a escuchar todo el disco por curiosidad. Y me pareció un poco extraño que hubiera tantas referencias japonesas: 4 canciones tienen título en japonés (Saoko, Chicken Teriyaki, Hentai, Sakura), y en uno de los videoclips aparece a lo Lost In Translation, en un karaoke japonés, con la letra de su propia canción escrita en "katakana". Pero antes de que pudiera decir nada sobr

Violet Evergarden y las chicas robot

Carl Jung y el arquetipo robot En el anime existe un arquetipo de persona que no encaja en ninguno de los 12 arquetipos junguianos , del psiquiatra Carl Jung. Este arquetipo es el del "robot", por ser una persona que, en principio, parece entender poco o nada acerca de los sentimientos humanos. Por ser un robot, un extraterrestre, un clon, o quizás simplemente porque tengan un punto de autismo o síndrome Asperger y no se expresan como los demás. En el imaginario occidental quizás la mejor representación de esta personalidad es la de Spock, en Star Treck. En la animación japonesa, creo que el ejemplo más conocido es el de Rei Ayanami, en Evangelion. En el anime, estos personajes suelen ser chicas adolescentes. Lo de que sean adolescentes imagino que es porque la mayoría de anime va dirigido a un público adolescente. Pero de todos modos, puede que sea también un recurso para provocar mayor impacto, ya que cuesta imaginarse a una chica adolescente tan fría como las representan.