Ir al contenido principal

Clases de modales

El lunes tuve clase de modales. Fue más interesante de lo que esperaba, pero de todos modos este tipo de clases te hacen recordar que la mayoría de empresas japonesas siguen siendo muy Dome-Dome[1]. Básicamente lo que aprendimos fue cómo hablar educadamente (Keigo[2]), en qué orden sentar a los invitados, cómo intercambiar tarjetas de visita, cómo vestir, cómo servir el té, etc. Hicimos un rol-play en el que me tocó hacer de jefe... La profesora de modales era la leche. Nos hizo gritar y recitar trabalenguas para practicar pronunciación y tono de voz. También a hacer BRRRRR con los morros para comprobar cómo tenemos la sonrisa. La gente que apenas emite ningún sonido es que tiene los músculos de la cara flojos y no pueden sonreír bien. Dice que por eso hay muchos viejos que parecen cascarrabias (aunque en realidad no lo sean).

[1] Dome-Dome es un término japonés que me enseñó el otro día una amiga ;) Se usa un poco despectivamente para referirse al modelo japonés de empresa tipo Toyota, donde entres al puesto que entres, tienes que hacer unos meses de trabajo en la cadena de montaje, etc. O sea, empezar desde abajo, y bueno, todos los estereotipos que puedas pensar de Japón. Viene de "domestic-domestic".
[2] "Keigo" es un nivel educado de la lengua japonesa. Tanto la gramática como el vocabulario difieren bastante del lenguaje coloquial. Por ejemplo, "mirar" en forma simple es "miru", en forma estándar (educada) es "mimasu", en forma respetuosa es "goran ni narimasu", y en forma humilde es "haiken suru". Mientras que "miru" es un verbo, "haiken" es un substantivo... Como en este blog no pretendo enseñar japonés, si tenéis preguntas, preguntad al autor de este otro blog: La lengua japonesa.

Comentarios

Tatenori ha dicho que…
¿En una clase de buenos modales hay que hacer BRRRRRR con los morros? Estaría bien recibir así a los clientes, jejeje. Bueno, a mí me sale mucho ruido, supongo que debo de tener una sonrisa estupenda :-)
focotaku ha dicho que…
jejej, sí, la clase fue divertida ;)
Sonrisa estupenda y seguro que no la usas lo suficiente... Venga, a aprovecharla por ahí!!! ;)
:D

Entradas populares de este blog

En el mundo real -- los "riajuu" リア充

Allá por el 2005 recuerdo que en mi lab en Tokyo algunos estudiantes un poco "frikis"/"otakus" empezaban a usar la palabra  RIAJUU リア充 . La usaban para referirse a gente normal, o sea, gente que no era friki como ellos (/nosotros?). Es una abreviación de la frase リアル(現実)の生活が充実してる人: RIARU (lo real/la realidad) NO SEIKATSU GA JUUJITSU SHITEIRU HITO. O sea, algo así como "persona que vive plenamente en el mundo real". Vamos, que no necesita hacer 現実逃避 (GENJITSU TOUHI, huir de la realidad) a través del manga, anime, o videojuegos 😛 Como dice una amiga, un "muggle", vamos 😝 A veces digo que es curioso que el japonés tenga una expresión para referirse a la gente normal como opuesta a la gente "otaku". Pero en realidad, no es que sea una expresión "propia de la lengua japonesa", más bien es una expresión propia del mundo "friki". Le he preguntado a mi pareja si conoce lo que significa RIAJUU y dice que nunca ha oído tal

La apropiación cultural portorriqueña de Rosalía

  Bad Bunny, Rosalía, y la conexión japonesa Abrí anoche en Clubhouse una sala de intercambio de español y japonés y entró una portorriqueña que mencionó la canción de Bad Bunny, "Yonaguni" (arriba, un fotograma del videoclip, aunque le he pegado la cara de Rosalía). Decía que quizás la parte en japonés sonaba un poco extraña, pero que según la escuchas te va gustando. (Spoiler: en japonés simplemente dice "quiero tener sexo contigo" ...) Tras lo cual me pareció relevante mencionar el último disco de Rosalía, que salió el viernes pasado. Y como la vi entrevistada por la tele, pues me puse a escuchar todo el disco por curiosidad. Y me pareció un poco extraño que hubiera tantas referencias japonesas: 4 canciones tienen título en japonés (Saoko, Chicken Teriyaki, Hentai, Sakura), y en uno de los videoclips aparece a lo Lost In Translation, en un karaoke japonés, con la letra de su propia canción escrita en "katakana". Pero antes de que pudiera decir nada sobr

Violet Evergarden y las chicas robot

Carl Jung y el arquetipo robot En el anime existe un arquetipo de persona que no encaja en ninguno de los 12 arquetipos junguianos , del psiquiatra Carl Jung. Este arquetipo es el del "robot", por ser una persona que, en principio, parece entender poco o nada acerca de los sentimientos humanos. Por ser un robot, un extraterrestre, un clon, o quizás simplemente porque tengan un punto de autismo o síndrome Asperger y no se expresan como los demás. En el imaginario occidental quizás la mejor representación de esta personalidad es la de Spock, en Star Treck. En la animación japonesa, creo que el ejemplo más conocido es el de Rei Ayanami, en Evangelion. En el anime, estos personajes suelen ser chicas adolescentes. Lo de que sean adolescentes imagino que es porque la mayoría de anime va dirigido a un público adolescente. Pero de todos modos, puede que sea también un recurso para provocar mayor impacto, ya que cuesta imaginarse a una chica adolescente tan fría como las representan.